Віскі для Бонда... Примітки перекладача: збірка есеїв
- Код товару: 7325
- Виробник:Видавництво Богдан
- Код виробника: 9789661056298
- Розмір: 200x120мм
- ISBN: 9789661056298
- Усі характеристики
199.00грн.
- 3шт. або більше: 189.05грн.
- 8шт. або більше: 185.07грн.
- 16шт. або більше: 169.15грн.
- 26шт. або більше: 165.17грн.
- Відео-інструкція - Як зробити замовлення
- Номер картки для оплати вам напише наш менеджер у вайбер, телеграм чи електронну пошту.
- Листи можуть бути у спамі. Вибирайте - Уся пошта.
- Укрпошта (повна оплата). Вартість доставки від 45грн.
- Нова пошта (завдаток 140грн). Вартість доставки від 65грн. Послуга післяплати +20грн.
- Самовивіз не передбачено
- Якщо у вас є запитання (через дзвінок замовлення не приймаємо) -
,
Робота перекладача зазвичай непомітна для пересічних читачів. І це добре. Бо він — «сірий кардинал» перекладної літератури. Його праця, позірно легка й невигадлива, насправді марудна й копітка. У чому її специфіка? З якими труднощами стикається тлумач? Як саме перекладались біографія Стіва Джобса та звитяги Джеймса Бонда; нескінченні пригоди Чейзових гангстерів та вражаючі оповідання Рея Бредбері? На який психологічний вплив наражався перекладач, тлумачачи славетних «Маленьких жінок» Л. М. Олкотт чи містичну «Шарлатову літеру» Н. Готорна? А ще ж були Е. По, О. Генрі та інші визнані майстри слова...
В цій книжці детально описуються особливості роботи тлумача, наводяться промовисті уривки з перекладених творів, аналізується їхня стилістична та лексична своєрідність.
Код товару: 7325
ISBN:9789661056298
EAN:9789661056298
Загальні | |
Автор | Бондаренко І.М. |
Кількість сторінок | 192 |
Обкладинка | тверда |