Віскі для Бонда... Примітки перекладача: збірка есеїв
- Код товару: 7325
- Виробник:Видавництво Богдан
- Код виробника: 9789661056298
- Розмір: 200x120мм
- ISBN: 9789661056298
- Усі характеристики
208.95грн.
- 3шт. або більше: 198.50грн.
- 8шт. або більше: 194.32грн.
- 15шт. або більше: 177.61грн.
- 24шт. або більше: 173.43грн.
- Номер картки для оплати приходить на емейл. Будь ласка, періодично перевіряйте пошту.
- Листи можуть бути у спамі чи інших папках.
- Укрпошта (повна оплата). Вартість доставки від 30грн.
- Нова пошта (завдаток 140грн). Вартість доставки від 70грн. Послуга післяплати +20грн.
- Самовивіз не передбачено
- Якщо у вас є запитання (по телефону замовлення не приймаємо) -
,
Робота перекладача зазвичай непомітна для пересічних читачів. І це добре. Бо він — «сірий кардинал» перекладної літератури. Його праця, позірно легка й невигадлива, насправді марудна й копітка. У чому її специфіка? З якими труднощами стикається тлумач? Як саме перекладались біографія Стіва Джобса та звитяги Джеймса Бонда; нескінченні пригоди Чейзових гангстерів та вражаючі оповідання Рея Бредбері? На який психологічний вплив наражався перекладач, тлумачачи славетних «Маленьких жінок» Л. М. Олкотт чи містичну «Шарлатову літеру» Н. Готорна? А ще ж були Е. По, О. Генрі та інші визнані майстри слова...
В цій книжці детально описуються особливості роботи тлумача, наводяться промовисті уривки з перекладених творів, аналізується їхня стилістична та лексична своєрідність.
Код товару: 7325
ISBN:9789661056298
EAN:9789661056298
Загальні | |
Автор | Бондаренко І.М. |
Кількість сторінок | 192 |
Обкладинка | тверда |